পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ১ 19:5
BNV
5. পলেষ্টীয়কে হত্যা করতে গিয়ে সে তার জীবন বিপন্ন করেছিল| আর প্রভু ইস্রায়েলীয়দের জন্য মহাবিজয় এনেছিলেন| তুমি স্বচক্ষে এসব দেখেছিলে, তুমি খুশিও হয়েছিলে| তাহলে কেন তুমি দায়ূদকে মারতে চাও? সে নির্দোষ| তাকে মেরে ফেলার কোন কারণই দেখছি না|”



KJV
5. For he did put his life in his hand, and slew the Philistine, and the LORD wrought a great salvation for all Israel: thou sawest [it,] and didst rejoice: wherefore then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause?

KJVP
5. For he did put H7760 H853 his life H5315 in his hand, H3709 and slew H5221 H853 the Philistine, H6430 and the LORD H3068 wrought H6213 a great H1419 salvation H8668 for all H3605 Israel: H3478 thou sawest H7200 [it] , and didst rejoice: H8055 wherefore H4100 then wilt thou sin H2398 against innocent H5355 blood, H1818 to slay H4191 H853 David H1732 without a cause H2600 ?

YLT
5. yea, he putteth his life in his hand, and smiteth the Philistine, and Jehovah worketh a great salvation for all Israel; thou hast seen, and dost rejoice, and why dost thou sin against innocent blood, to put David to death for nought?`

ASV
5. for he put his life in his hand, and smote the Philistine, and Jehovah wrought a great victory for all Israel: thou sawest it, and didst rejoice; wherefore then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause?

WEB
5. for he put his life in his hand, and struck the Philistine, and Yahweh worked a great victory for all Israel: you saw it, and did rejoice; why then will you sin against innocent blood, to kill David without a cause?

ESV
5. For he took his life in his hand and he struck down the Philistine, and the LORD worked a great salvation for all Israel. You saw it, and rejoiced. Why then will you sin against innocent blood by killing David without cause?"

RV
5. for he put his life in his hand, and smote the Philistine, and the LORD wrought a great victory for all Israel: thou sawest it, and didst rejoice: wherefore then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause?

RSV
5. for he took his life in his hand and he slew the Philistine, and the LORD wrought a great victory for all Israel. You saw it, and rejoiced; why then will you sin against innocent blood by killing David without cause?"

NLT
5. Have you forgotten about the time he risked his life to kill the Philistine giant and how the LORD brought a great victory to all Israel as a result? You were certainly happy about it then. Why should you murder an innocent man like David? There is no reason for it at all!"

NET
5. He risked his life when he struck down the Philistine and the LORD gave all Israel a great victory. When you saw it, you were happy. So why would you sin against innocent blood by putting David to death for no reason?"

ERVEN
5. He risked his life when he killed the Philistine. The Lord won a great victory for all Israel. You saw it, and you were happy. Why do you want to hurt David? He's innocent. There is no reason to kill him."



Notes

No Verse Added

History

সামুয়েল ১ 19:5

  • পলেষ্টীয়কে হত্যা করতে গিয়ে সে তার জীবন বিপন্ন করেছিল| আর প্রভু ইস্রায়েলীয়দের জন্য মহাবিজয় এনেছিলেন| তুমি স্বচক্ষে এসব দেখেছিলে, তুমি খুশিও হয়েছিলে| তাহলে কেন তুমি দায়ূদকে মারতে চাও? সে নির্দোষ| তাকে মেরে ফেলার কোন কারণই দেখছি না|”
  • KJV

    For he did put his life in his hand, and slew the Philistine, and the LORD wrought a great salvation for all Israel: thou sawest it, and didst rejoice: wherefore then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause?
  • KJVP

    For he did put H7760 H853 his life H5315 in his hand, H3709 and slew H5221 H853 the Philistine, H6430 and the LORD H3068 wrought H6213 a great H1419 salvation H8668 for all H3605 Israel: H3478 thou sawest H7200 it , and didst rejoice: H8055 wherefore H4100 then wilt thou sin H2398 against innocent H5355 blood, H1818 to slay H4191 H853 David H1732 without a cause H2600 ?
  • YLT

    yea, he putteth his life in his hand, and smiteth the Philistine, and Jehovah worketh a great salvation for all Israel; thou hast seen, and dost rejoice, and why dost thou sin against innocent blood, to put David to death for nought?`
  • ASV

    for he put his life in his hand, and smote the Philistine, and Jehovah wrought a great victory for all Israel: thou sawest it, and didst rejoice; wherefore then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause?
  • WEB

    for he put his life in his hand, and struck the Philistine, and Yahweh worked a great victory for all Israel: you saw it, and did rejoice; why then will you sin against innocent blood, to kill David without a cause?
  • ESV

    For he took his life in his hand and he struck down the Philistine, and the LORD worked a great salvation for all Israel. You saw it, and rejoiced. Why then will you sin against innocent blood by killing David without cause?"
  • RV

    for he put his life in his hand, and smote the Philistine, and the LORD wrought a great victory for all Israel: thou sawest it, and didst rejoice: wherefore then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause?
  • RSV

    for he took his life in his hand and he slew the Philistine, and the LORD wrought a great victory for all Israel. You saw it, and rejoiced; why then will you sin against innocent blood by killing David without cause?"
  • NLT

    Have you forgotten about the time he risked his life to kill the Philistine giant and how the LORD brought a great victory to all Israel as a result? You were certainly happy about it then. Why should you murder an innocent man like David? There is no reason for it at all!"
  • NET

    He risked his life when he struck down the Philistine and the LORD gave all Israel a great victory. When you saw it, you were happy. So why would you sin against innocent blood by putting David to death for no reason?"
  • ERVEN

    He risked his life when he killed the Philistine. The Lord won a great victory for all Israel. You saw it, and you were happy. Why do you want to hurt David? He's innocent. There is no reason to kill him."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References